Finnisch-ugrisches Seminar > Aktuelles 2004/2005 >

Anja Snellman in Göttingen



Am 13. Januar 2004 besuchte die finnische Autorin Anja Snellman Göttingen, um aus ihren Romanen Zeit der Haut (1993) und Geografie der Angst (1995, deutsche Übersetzung jeweils 2001) zu lesen und Einblick in ihren Schaffensprozess zu geben. Anja Snellman, die ein waches Interesse für ihre Umwelt und besonders die Menschen und ihre jeweilige Geschichte hegt, thematisiert in ihren Werken die Beziehungen zwischen Individuen und der Gesellschaft und setzt sich mit der Rolle der Frau in der Gesellschaft sowie mit Fragen der weiblichen Identitätsfindung auseinander. Daneben greift die Schriftstellerin immer wieder auch ethische Fragen auf und löst mit ihren Werken kritische Diskussionen aus. Der folgende Beitrag ist die finnische Fassung eines ausführlicheren Berichts über die Lesung mit Anja Snellman, der in Kipinä 106 (den Landesnachrichten der Deutsch-Finnischen Gesellschaft Niedersachsen e.V.) abgedruckt ist.

Hyönteisperspektiivi ja ihmisten tarinat

suomalainen kirjailija Anja Snellman

”Mikään ei ollut turhaan”, sanoo kirjailija Anja Snellman korostaen, että hän on aina pystynyt hyödyntämään erilaisissa opiskeluaineissaan (muun muassa soveltava psykologia, englantilainen filologia, ranska, venäjä, yleinen kirjallisuustiede, kotimainen kirjallisuus, lääketiede) hankkimiaan tietoja elämässään ja teoksissaan. Hän on kiinnostunut elämästä ja ennen kaikkea ihmisistä ja heidän tarinoistaan; tällä avaralla maailmankatsomuksella sekä intuitiollaan hän löytää aiheensa yhteiskunnasta ja kirjoittaa usein yhteiskunnan tabuista aiheista aiheuttaakseen keskustelua. Hänen keskeisiä aiheitaan ovat muun muassa naiset ja heidän roolinsa, asemansa ja identiteettinsä, yksilön ja yhteiskunnan väliset suhteet, sukupolvien väliset suhteet ja sen lisäksi hän käsittelee eettisiä kysymyksiä.

Anja Snellman poikkesi 13. tammikuuta 2004 Münchenin matkalta Göttingeniin kertomaan lukutilaisuudessa luomisprosessistaan, jonka taustalla on laaja tutkimustyö ja tiukka työtahti, sekä lukemaan vuonna 2001 saksaksi ilmestyneistä romaaneistaan Ihon aika ja Pelon maantiede.

Pelon maantiede on tabua käsittelevä romaani, jossa kirjailija kuvaa naisväkivaltaa, ja hän kertoo keskustelussa, että suomalainen yhteiskunta ei ollut valmis hyväksymään kasvavaa naisväkivaltaa vaikeaksi ongelmaksi romaanin ilmestyessä 1995, mutta hän korostaa yhteiskunnassa tapahtuvaa muutosta ja kasvavaa valmiutta keskustella (avoimesti) tästä aiheesta. Kaksi vuotta aiemmin ilmestynyt romaani Ihon aika taas kuvaa naista, joka saa tietää äitinsä kuoleman jälkeen, että hänen äidillään oli ollut ennen avioliittoaan avioton lapsi, josta ei kukaan tiennyt mitään, ja kirja kertoo äitinsä menneisyyttä tutkivasta naisesta, joka yrittää liittää löytämänsä uudet tiedot hänelle tutumpaan äidin kuvaan. Anja Snellmann kertoo, että tällä romaanilla on vahva autobiografinen tausta ja että kirja syntyi tavallaan itsestään.

Elämä tarjoaa kirjailijalle runsaasti aiheita, joita hän pyrkii pukemaan romaaniasuun nopeassa tahdissa. Hänen murrosikäisestä tytöstä kertova esikoisromaaninsa Sonja O. kävi täällä ilmestyi 1981 ja siitä tuli menestyksekkäin suomalainen esikoisromaani. Siitä lähtien Anja Snellman on julkaissut uusia romaaneja kahden vuoden välein, seitsemännen romaanin (Pelon maantiede) jälkeen kirjailijan tiheä työ- sekä julkaisutahti on yhä kiihtynyt vuosittaiseksi.

Uusi teos saa alkunsa Anjan Snellmanin intuitiosta, jolla hän poimii aiheensa ja teoksen miljöön. Pystyäkseen kuvaamaan erilaisia työ- ja elinympäristöjä mahdollisimman aitoina Anja Snellman on suorittanut useimpia työharjoitteluja muun muassa Helsingin yliopiston biokemian laboratoriossa sekä oikeuslääketieteellisellä laitoksella ja Safari Clubia varten hän jopa työskenteli puoli vuotta eläintarhassa. Hän kertoo innostuneena nähneensä ja oppineensa monta mielenkiintoista asiaa ja korostaa lämmintä vastaanottoa joka paikassa, johon hän on pyrkinyt harjoittelijaksi.

Aiheen pohjalta ja miljöötutkimusten kautta hahmottuvat sekä päähenkilö, jolle kirjailija luo taustan ja biografian, että romaanin juoni, varsinainen kirjoittaminen tapahtuu esikoisromaania kirjoittaessa kehittyneissä kolmessa vaiheessa: Kirjailija ei kirjoita tai muuta yksittäisiä osia, vaan kirjoittaa käsikirjoitukset kolme kertaa alusta loppuun karsien ylimääräistä materiaalia pois kunnes loppullinen versio on ikään kuin veistetty alkuperäisestä laajemmasta rungosta. Anja Snellman ei tunne kirjallisuustieteellisen näkökulman häiritsevän luovuuttaan eikä luomisprosessiaan, vaan korostaa sen etua viimeisessä kirjoitusvaiheessa, koska tämä näkökulma tarjoaa hänelle mahdollisuuden tarkkailla teoksiaan muusta kuin tekijän näkökulmasta.

Teoksiaan Anja Snellman katsoo oman tiensä etappeina, joiden myötä hän kasvaa ja kehittyy ja jotka ovat kaikki olleet hänelle tärkeitä ja hänen elämälleen keskeisiä. Tämän hetkisenä oman tyylinsä kehitysvaiheena kirjailija mainitsee eläinten kasvavan tärkeyden teoksissaan – Safari Club sijoittuu eläintarhamiljööhön, romaneissa Äiti ja koira sekä Lyhytsiipiset eläimet ovat nimissäkin esillä – ja hän kertoo käyttäneensä erilaisia eläinperspektiivejä, muun muassa hyönteisten näkökulmaa. Valitettavasti Safari Clubin saksankielinen käännös ilmestyy vasta syksyllä 2004, joten ei tässä tilaisuudessa voitu tutustua Anja Snellmanin kuvaamaan eläintarhamaailmaan eläinten silmin.

Kirjailijan teoksia on käännetty monelle kielelle ja hän kertoo, että hänen romaaninsa ovat varsinkin Ruotsissa herättäneet keskustelua, ja perustelee tätä Ruotsin keskustelukulttuurilla. Saksankielisinä on ainoastaan saatavissa tällä hetkellä Ihon aika ja Pelon maantiede, Safari Club ilmestyy tänä vuonna ja kirjailija lupaa, että käännös romaanista Paratiisin kartta on tulossa ensi vuonna.

Luentomatkojen, työharjoittelujen ja kirjoittamisen lisäksi Anja Snellman yrittää lukea itse mahdollisimman paljon seuratakseen maailmankirjallisuudessa tapahtuvaa kehitystä sekä saadakseen vaikutteita omia teoksiaan varten. Anja Snellmania kuunnellessa tuntuu melko mahdottommalta huolehtia perheestä ja ylläpitää kirjailijan tiukka työtahti, mutta hänen reseptinsä onkin ihan helppo: ”En katso televisiota enkä roiku kapakoissa!”


Katri Wessel


Tietoja Anja Snellmanista löytyy Internetistä sivulta http://personal.inet.fi/taide/anja.snellman

Anja Snellman: teokset ja käännökset / Werke und Übersetzungen

  • 1981 Sonja O. kävi täällä; käännetty ruotsiksi, tsekiksi (schwedische und tschechische Übersetzung)
  • 1983 Tushka
  • 1985 Kultasuu
  • 1987 Pimeää vain meidän silmillemme
  • 1989 Kiinalainen kesä
  • 1991 Kaipauksen ja energian lapset
  • 1993 Ihon aika; käännetty ruotsiksi, ranskaksi, saksaksi, norjaksi, turkiksi, hollanniksi (schwedische, französische, deutsche, norwegische, türkische, holländische Übersetzung)
  • 1995 Pelon maantiede; käännetty ruotsiksi, tanskaksi, saksaksi (schwedische, dänische, deutsche Übersetzung)
  • 1996 Syysprinssi; käännetty turkiksi, viroksi, venäjäksi (türkische, estnische, russische Übersetzung)
  • 1997 Arabian Lauri
  • 1998 Side
  • 1999 Paratiisin kartta; käännetty ruotsiksi, saksaksi (schwedische, deutsche Übersetzung)
  • 2000 Aura
  • 2001 Safari Club; käännetty ruotsiksi, saksaksi, tanskaksi (schwedische, deutsche, dänische Übersetzung) 2002 Äiti ja koira käännetty ruotsiksi, liettuaksi, latviaksi (schwedische, litauische, lettische Übersetzung)
  • 2003 Lyhytsiipiset